トライアル翻訳の評価基準には、様々なものがありますが、
一般的な評価基準は、次のようなものです。
誤字や脱字・数字表記などに誤りはないか?
文法上の誤りはないか?
専門用語の取り扱いに問題はないか?
用語の統一は出来ているか?
依頼先の用途・形式に適合した、より適切で、こなれた
英語の文体・文章になっているか?
日本英語翻訳センターでは、上記6ポイントを確実にチェックし、より高品質な翻訳サービスを、皆様にお届けするため、「翻訳・校正チェックリスト」を 日常的に使用しています。
このような「ちょつとした差」が、より確かな「品質」を生み出しているのです。
翻訳内容についてのご質問などには、無償で迅速な対応します。納品後6ヵ月以内。